视觉:博主在电脑前,面对充满公式、表格和矢量图的英文 PDF,表情痛苦;屏幕特写展示 DeepL / Google 的拉垮翻译效果。
话术:「你翻译英文文献的时候,是不是也这样?用了一些工具一翻,公式散了,表格乱了,图表里的单词根本没翻译!最崩溃的是,一句话跨个页,翻译出来就前言不搭后语……这根本没法用啊!」
录制之前,请先花 3 分钟了解这个工具的核心定位、适用场景与必须准确传达的信息。
| 功能模块 | 推荐级别 | 典型使用场景(KOL & 粉丝) | KOL推荐话术 / 核心卖点(一句话) |
|---|---|---|---|
| BabelDOC(复杂 PDF 翻译) | ★ 必讲 | 翻译 arXiv / PubMed 论文、学位论文、专利文档,保留公式与多栏排版。 |
PDF 翻译排版不崩、公式完整,开源引擎,上过 GitHub 热门榜。 |
| 网页双语翻译 | ★ 必讲 | 一键翻译 arXiv / PubMed / IEEE Xplore,原文+译文双语对照。 |
比浏览器机翻更适合深度阅读,快速筛选值得精读的文献。 |
| 视频字幕翻译 | ★ 必讲 | YouTube 学术教程、会议录像实时双语字幕,支持导出字幕;支持 YouTube 直播字幕翻译(仅限自带字幕的直播)。 | 双语字幕一键导出,丢进 Notion 直接变学习笔记。 |
| 全局输入框翻译 | ★ 必讲 | 在 Overleaf、GitHub、Slack 等任意输入框,中文打字一键变英文。 | 中文思考,一键变地道英文,无需再切到翻译器来回复制。 |
| AI Reply · 邮件回复 | ◎ 进阶可讲 | Gmail 中一键总结导师长邮件,生成英文回复草稿。 |
微调语气即可发出,再也不怕回导师邮件。 |
| 会议翻译 | ◎ 进阶可讲 | Zoom / Teams / Google Meet 组会、网课实时字幕翻译。 |
自动双语字幕,不再"开会空耳",细节一个不漏。 |
| 划词 / 悬停翻译 | ○ 可选 / 进阶 | 精读论文时对术语或段落快速查询,不打断阅读节奏。 | 划词或悬停即出翻译,比整页机翻更精细、打扰更少。 |
| 普通 PDF / ePub 翻译 | ○ 可选 / 进阶 | 快速翻译电子书、手册或简单报告,生成双语文件。 | 排版简单用普通模式,复杂学术 PDF 切 BabelDOC 即可。 |
面向 PDF 专业场景的智能翻译工具——保留公式、表格、脚注与多栏结构,术语一致、风格可控,实现「翻译即成品」。
| 维度 | BabelDOC | 其他在线 PDF 翻译 |
|---|---|---|
| 版式还原 | 保留公式与表格线条,跨页/跨栏重组 | 版式线条易丢失,脚注/多栏错位 |
| 图表/矢量文字 | 支持翻译矢量图中的水平文字 | 多数直接跳过或转为图片 |
| 术语一致性 | 术语库 + 自动提取术语,统一译法 | 少量工具支持术语表,自动提取较少见 |
| 风格控制 | 角色提示词可模板化复用 | 通常仅提供语气正式度简单单选 |
| 富文本与线条 | 保留粗斜体/颜色/下划线;可移除非公式线条 | 富文本保留有限,线条常错位或丢失 |
| 字体观感 | 跨语种字体映射与兜底,观感统一 | 常以默认字体或替换不完全 |
| 长文档/多栏 | 面向长篇论文/白皮书/招股书 | 超长文或多栏易出现断裂错位 |
| 扫描件(OCR) | 当前不支持扫描版 PDF 完整解析 | 依赖 OCR,保真度/版式较差 |



| 用户类型 | 每月免费额度 | 高级模型额度 |
|---|---|---|
| 免费用户 | 50 万 Token(免费模型) | — |
| Pro 用户 | — | 2000 万 Token(与插件共用) |
| Max 用户 | — | 5000 万 Token(与插件共用) |
必须准确介绍:基础功能完全免费,不需要引导观众认为"用了就要付费"。以下是三个套餐的核心区别,建议在视频中简单提一句。
这些是帮助你做出高转化视频的实质性建议,不是强制要求。
4 种学术创作角度,每种都有完整的开场、展示和 CTA 话术参考。风格是你的,方向我们帮你想好了。
建议在视频中完整展示安装流程,这是观众最容易卡壳的环节。
以下是已经跑出不错数据的合作视频,可以参考选题角度、封面设计和开场方式,但请保持你自己的风格。
从接洽到发布,6 个步骤,清晰透明,没有隐藏流程。
我们深知翻译内容往往涉及敏感信息,因此将隐私保护置于产品设计的核心位置。
根据你主要创作的平台,直接添加对应同事的微信,说明平台和粉丝规模,我们会尽快回复。